داشتیم با اهریمن دو
می زدیم تو سر و کله هم.
داشت عکس های آشپزی
رو زیر و رو می کرد، رسید به یه عکسی که
نمی فهمیدیم چیه. من
آخر به این نتیجه رسیدم پشمکه و گفتم
cotton candy. اون
می گفت این نیست و یه کلمه فرانسه رو سرچ
کرد ببینه انگلیسیش چی می شه (
و البته همون بود!).
حالا من نگام افتاد
به کلمهه و برق از سه فازم پرید.
Barbe à papa؟ cotton
candy به فرانسه می
شه Barbe à papa؟
همون کارتونه؟ حالا اهریمن هم نیمه خندان
نیمه شگفت زده می گه مگه تو می شناسی اون
کارتونه رو؟ آره همونه!!!!
فکر کنین این همه
سال!!!! بارباپاپا
یعنی پشمک!!!
پ. ن. و البته معنی کلمه به کلمه اش می شه ریش بابا!!!
No comments:
Post a Comment