گاف دادن هم فرانسه
است (faire une gaffe یا
gaffer). خب
انتظار پارسی بودن هم نمی شد ازش داشت!
پ. ن.
۱ من به زودی می
تونم درباره واژه های بیگانه زبونمون
کتاب بنویسم احتمالا!
پ. ن.
۲ جستجو درباره
معنی کلمه gaffe به
تنهایی، کلی معانی مجروح کننده عفت عمومی
به دنبال داشت! توصیه
می شود از این کلمه استفاده نکنین.
مخصوصا که تو پارسی
یا با دادن یا با کردن به کار می ره و معانی
سانفرانسیسکویی کلمه رو دو برابر می کنه!
No comments:
Post a Comment