کترین داره میگه (به انگلیسی می گه! بخونین بقیه اش رو! این نکته کنکوری اش هست!) ازدواج
های سپید تو فرانسه زیاد شده و من می پرم
هوا که می دونی چقدر معنی این تو انگلیسی
فرق می کنه؟ تو انگلیسی ازدواج سپید
(White marriage) تو
دیکشنری یعنی ازدواج صدا و سیمای ایرانی!
(همه چیزو باید
گفت؟ ا؟ دوزاری تون رو قل بدین دیگه!!
آدم رو مجبور می
کنن بارنکلی توضیح بده!!)
و تو زبون مردم
عادی، معنی سپید بختی هم می ده.
تو فرانسه پشت سر
هر چیزی سپید بذاری، می شه جعلی!
رای سپید یعنی رای
جعلی! برگه
سپید مترادفه یا تقلب در امتحان!
و ازدواج سفید (Le mariage blanc) یعنی
ازدواج به منظور کارت اقامت!
طفلک می خواست سرشو
بکوبه به دیوار! احساسش
کاملا درک می شه! منم
معمولا از انگلیسی به فرانسه ترجمه می
کنم و چرند تحویل ملت می دم!!
No comments:
Post a Comment